THREE INTROSPECTIONS
THREE INTROSPECTIONS
《三省》
I, daily, have three introspections on myself:
In advising others, have I not been loyal?
In interactions with friends, have I not been trustworthy?
As for what was passed down to me, have I not practiced it?– Zengzi 曾子¹
吾日三省吾身:
為人謀而不忠乎?
與朋友交而不信乎?
傳不習乎?
I, daily, have three introspections on myself: In advising others, have I not been loyal? In interactions with friends, have I not been trustworthy? As for what was passed down to me, have I not practiced it?– Zengzi 曾子¹
吾日三省吾身:
為人謀而不忠乎?
與朋友交而不信乎?
傳不習乎?
° ° °
COLLECTED COMMENTARIES
1.4 Zengzi said: I, daily, have three introspections on myself: In advising others, have I not been loyal (忠)? In interactions with friends, have I not been trustworthy (忠)? As for what was passed down to me (傳), have I not practiced it (習)?²
Zengzi was a pupil of Master Kong, whose given name was Can 參 and courtesy name was Ziyu 子輿. To give all of one’s self is what is meant by zhong 忠. To employ the truth is what is meant by xin 信. Chuan 傳 means to receive it from a teacher. Xi 習 means to familiarize oneself with it.
曾子,孔子弟子,名參,字子輿。盡己之謂忠。以實之謂信。傳,謂受之於師。習,謂熟之於己。
Zengzi examines himself daily with these three things. If there is a mistake, he corrects it; if there is not, he intensifies his efforts—such is his sincere and earnest self-governance. It may be said that he has obtained the foundation for learning. As for the sequence of these things, it is loyaltyᵃ and trustworthinessᵇ that serve as the foundation for transmissionᶜ and practice.ᵈ
曾子以此三者日省其身,有則改之,無則加勉,其自治誠切如此,可謂得為學之本矣。而三者之序,則又以忠信為傳習之本也。
° ° °
Yin Tun said, “Zengzi abides by these rules (shouyue 守約, “keep to the essentials”), hence in actions always seeks within himself.”³
尹氏曰:「曾子守約,故動必求諸身。」
Xie Liangzuo said, “The learning of the various disciples all emerged from the Sage, but with his descendants ever more distant, ever more lost were his truths. The learning of Zengzi alone wholly concentrated use of the heartmind on the internal, hence the transmission was without corruption.³ Look at his pupils Zisi and Mengzi, and it can clearly be seen. Oh what a pity, his valuable words and good conduct have not been fully transmitted to later generations. That they are fortunate to be preserved and have not yet been swept away, should not learners fully dedicate their own hearts and minds to them?”