[currently under review]
Be mindful at the end; pursue the distant. The virtue of the people returns to substantiality.
For in regard to the end [funerals], it is what people easily neglect, yet they do have the capability to solemnly care for it. As for the distant [ancestors], it is what people easily forget, yet they do have the capability to seek it. This is the way of substantiality. Therefore to take this and do it oneself, then one’s own virtue becomes substantial. And when the common people are influenced by this (hua 化, transformed), then their virtue also returns to substantiality.
– Zhu Xi 朱熹
蓋終者,人之所易忽也,而能謹之;遠者,人之所易忘也,而能追之:厚之道也。故以此自為,則己之德厚,下民化之,則其德亦歸於厚也。